Ромулеон (Миело) - Romuléon (Miélot)

Ромул и Рем, изображенные в начале Книги I (BL Royal MS 19 E v)

В Ромулеон французский текст пятнадцатого века Жан Миелот, рассказывая историю Рим от его легендарного основания Ромул и Рем до императора Константин.[1]

Происхождение

В Ромулеон был переведен на французский язык начиная с 1460 года Жаном Миелотом, автором, работавшим в Филипп Добрый, Герцог Бургундский.[1] Миелот была отведена роль «переводчик, escrier et историйр les livres de Monseigneur» («переводить, записывать и« историровать »(рассказывать или украшать) книги моего Господа, то есть герцога).[2] Его латинским источником была работа, также называемая Ромулеон, составленный в Флоренция между 1361 и 1364 годами Бенвенуто да Имола.[3] Предисловие к этому латинский В работе говорится, что сборник был подготовлен по просьбе Гомеса Альборноза, губернатора Болонья.[3] Этот источник, в свою очередь, был основан на ряде классических текстов, в том числе Ливи Ab Urbe Condita и Жизни из Светоний.[3] Перевод Миелот не следует путать со вторым французским. Ромулеон перевод, сделанный Себастьеном Мамеро в 1466 году.[4]

Рукописи

Сципион Африканский покидая Рим со своей армией (BL Royal MS 19 E v)

В Ромулеон Сохранилось в семи рукописях (одна неполная), все они иллюстрированы:[5]

  • Безансон, Bibliothèque Municipale, MS 850: Принадлежит Филиппу Доброму, который купил его в 1467 году.[6]
  • Брюссель, Bibliothèque Royale, MS 9055: Владелец Антоний Бургундский, незаконнорожденный сын Филиппа Доброго, рукопись подготовила писец Дэвид Обер в 1468 г.[7]
  • Брюссель, Bibliothèque Royal, MSS 10173-4: Владелец Жан де Ваврен.
  • Флоренция, Biblioteca Medicea Laurenziana, MSS Med. Приятель. 1561, 1562: датировано 1464 годом, писец - Дэвид Обер, иллюстрации рукописи приписываются Лойсет Льеде[8] Вероятно, он принадлежал Филиппу Доброму.[9]
  • Лондон, Британская библиотека, Royal MS 19. E. v: Введен в эксплуатацию Эдуард IV. Хотя рука очень похожа на руку Дэвида Обера, она была написана не им.[10]
  • Ниор, Муниципальная библиотека, Рес. G 2 F (Олим MS 25): неполный; многие из его миниатюр были отделены и хранятся в других коллекциях.[11]
  • Турин, Biblioteca nazionale Universitaria, MSS L.I.41, L.I.42: принадлежит Луи, сеньор де Груутюйз (Луи де Брюгге).

Самый большой интерес к Miélot Ромулеон находился в круге, который первым вызвал его перевод, окружая Филиппа Доброго в 1460-х и начале 1470-х годов, и пять из шести оставшихся полных копий происходят из этого круга.[12] Копия, сделанная для Эдуарда IV (Лондон, BL Royal 19. E. v), является исключением, так как была произведена десятилетием позже. Это часть более крупное приобретение рукописей из Нидерландов, которые Эдвард сделал в это время в течение всего лишь нескольких лет, c. 1479-1480.[13] Эдвард мог заинтересоваться копией Ромулеон в рамках программы подражания Луи де Груутюзе, которого он посетил в 1470 году.[14] Действительно, мы знаем, что Людовику принадлежала копия, поскольку она является одной из ныне существующих, проживающих в Турине. Приобретение Эдвардом Ромулеон был, кроме того, частью более широкого интереса к текстам по истории и, в частности, римской истории.[15]

Примечания

  1. ^ а б МакКендрик 1994, стр 151, 156
  2. ^ Литой 1974, стр. 166
  3. ^ а б c МакКендрик 1994, стр. 151
  4. ^ Дюваль 2000, стр. xiii
  5. ^ Диаграмма основана на McKendrick 1994, стр. 167-68.
  6. ^ МакКендрик 1994, стр. 153
  7. ^ МакКендрик 1994, стр 157, 163
  8. ^ Маккендрик 1994, стр.152, 153
  9. ^ МакКендрик 1994, стр. 154
  10. ^ МакКендрик 1994, стр. 159
  11. ^ МакКендрик 1994, стр. 152
  12. ^ МакКендрик 1994, стр. 157
  13. ^ МакКендрик 1994, стр. 161
  14. ^ Кекевич 1971, стр. 482
  15. ^ МакКендрик 1994, стр. 165

Источники

  • В ролях, Дэвид (1974). «Ауриспа, Петрарка и Лукиан: аспект перевода эпохи Возрождения». Renaissance Quarterly. 27 (2): 157–73. Дои:10.2307/2860568.
  • Дюваль, Фредерик (2000). "Вступление". У Фредерика Дюваля (ред.). Le Ромулеон en François. Женева: Librairie Droz S.A., стр. Xi – lviii. ISBN  2600004173.
  • Кекевич, Маргарет (1971). «Эдвард IV, Уильям Кэкстон и литературное покровительство в йоркистской Англии». Обзор современного языка. 66 (3): 481–87. Дои:10.2307/3723166.
  • МакКендрик, Скотт (1994). "The Ромулеон и рукописи Эдуарда IV ». В Николасе Роджерсе (ред.). Англия в пятнадцатом веке: материалы Харлакстонского симпозиума 1992 г.. Харлакстонские средневековые исследования. Женева: Librairie Droz S.A., стр. 149–69. ISBN  1871615674.