Андреас Вейланд - Andreas Weiland

Андреас Вейланд (родился 14 октября 1944 г.[1]) - двуязычный поэт.[2] Пишет на английском и немецком языках.[3] Его стихи неоднократно вызывали положительный отклик у коллег-поэтов. Юрген Теобальди был первым поэтом и редактором, опубликовавшим его.[4]

Николас Борн называл его «прирожденным лирическим поэтом».[5] Эрих Фрид считал его стихи важными.[6] Многие художники и некоторые режиссеры, в том числе Жан Мари-Штрауб[7] Доре О., и Вернер Некес[8]) тоже похвалил его стихи. Вейланд также является искусствоведом и кинокритиком.[9]

Жизнь и работа

Ранние годы

Вейланд родился 14 октября 1944 года в мещанин семья на северо-западе Германии.[10] Он изучал американскую литературу в Бохум, Германия.[11]

В 1967 году основал поэтический журнал. Touch с Стивен Р. Диамант. Журнал доступен в Библиотека Йельского университета.[12] .Массимо Бачигалупо назвал это Una rivista d'avanguardia (журнал авангарда).[13] С 1966 года Вейланд переводил стихи с итальянского,[14] современный греческий[15] и португальский[16] на английский и немецкий языки. Он также перевел и опубликовал произведения ряда "Сердитые молодые люди ", включая Пит Браун, Либби Хьюстон, Адриан Митчелл и Фрэнсис Горовиц.[17] Вейландф читал стихи с британцами. Бить поэт Майкл Горовиц в Бохуме в конце 1960-х гг.[18]

В 1970-х годах он написал поэтический текст, вдохновленный видеофильмом. Герман танцует в одиночестве.[нужна цитата ] В 1975 году его стихотворение вдохновлено Штрауб-Юйе в журнале опубликован фильм «Моисей и Арон». Cahiers du Cinéma. Это стихотворение было переведено с немецкого на французский Жан-Мари Штраубом и появилось в Cahiers на обоих языках вместе с комментарием "Il comble à peu tous mes espoirs quant au film"(" Это охватывает почти все мои надежды на фильм ")[19]

Годы на Тайване

Во второй половине 1970-х Вейланд несколько лет работал лектором на кафедрах немецкого и английского языков в одном из университетов Тайваня.[20] На Тайване он основал журнал под названием Street / Street.[21] В этот период было много уличных протестов против Гоминьдан (Гоминьдан) диктатура. Когда Вейланд опубликовал работы двух писателей, которые ранее были заключены в тюрьму Гоминьданом, правительство закрыло журнал.[22]

Согласно «Списку публикаций» Вейланда, он публиковал статьи в китайских журналах, в том числе Иньсян и Журнал Artist.[23] Две статьи опубликованы в Журнал Artist были позже переизданы в небольшой книге, День за ночь в Тайбэе, Записки киностудии.[24] Его статья, опубликованная в Иньсян о фильме индонезийского режиссера Вим Умбо был переиздан в Искусство в обществе.[25] В журнале упоминается, что Вейланд брал интервью Вим Умбо в Тайбэй когда фильм Умбо Пластиковые цветы, который планировалось показать во время Международный кинофестиваль в Тайбэе 1978 года был объявлен вне закона режимом Гоминьдана. Вейланд посетил частный показ запрещенного фильма. Вейланд писал и публиковал статьи об искусстве и кино Тайваня; в его «Списке публикаций» также упоминается ряд статей, написанных им в те годы о выступлениях Театр танца Cloud Gate.

1980-е и 90-е годы

С начала 1980-х годов Вейланд работал историком планирования в Департаменте теории планирования Ахенский технический университет.[26] Как историк планирования Вейланд опубликовал ряд статей.[27] Междисциплинарная статья, которая пересекла границу между урбанистика и теория дискурса появился в Юрген Линк журнал kultuRРеволюция.[28] В этом журнале также опубликован ряд его стихотворений.[29]

Он продолжал писать стихи и переписываться с поэтами, среди которых Юрген Теобальди,[30] Эрих Фрид[31] и, возможно, также Jон Винерс, с которой он был на связи в 1973 г.[32][33] и Сид Корман пока Корман не умер).[34]

Когда Вейланд читал свои стихи, это часто происходило в контексте художественных выставок, например, в Вилла Ичон культурный центр в Бремене в 1986 году совместно с выставкой Вильфрида (Вилли) Сибы.[35] В Аахене он читал свои стихи в Карман Аудитория во время мероприятия, организованного для него Питер Кляйн известных Buchhandlung Backhaus который также пригласил таких поэтов, как Фолькер Браун.[36] И он читал свои стихи в этом университетском городке[который? ] когда его приглашали так во время выставок художников, таких как Луи Раммлер[37] и Питер Лакруа.

Вейланд также участвовал в художественных проектах и ​​выставках канадского художника и гравера. Анджело Эвелин в течение 1980-х гг. Помимо чтения своих стихов во время разовых выставок Эвелин, он написал текст для каталога Эвелин «Горящее облако и другие темы», когда художник проводил большую выставку в RhoK (Фламандской академии искусств) в Брюсселе в 1987 году.[38]

В 1987 году Вейланд участвовала в феминистском арт-проекте "Unter einem Himmel»(« Под одним небом ») в галерее Schloss Borbeck,[39] Эссен, который был организован и курировался Дорис Шёттлер-Болл в 1986–1988 гг. Здесь он представил корейскую художницу. Эу-ним Ро публике и читал его стихи. Два года спустя он участвовал в проекте »Wo bleibst Du, Revolution?"(" Где ты ждешь, Революция? ") На Музей современного искусства, Бохум, Германия.[40]

С участием Фанг Вэйгуй, Вейланд перевел 155 стихов, написанных древним китайским поэтом. Бай Джуйи.[41] Книга, вышедшая в Гёттинген в 1999 г. получил положительные отзывы Карл-Хайнц Поль (синолог, Университет Трира) и Вольфганг Кубин (поэт и синолог, Бонн и Пекин).[42]

2000 г.

Вейланд часто читал свои стихи во время различных мероприятий, организованных Дорис Шёттлер-Болл в Ателье (арт-хаус) в Эссен Стил. Он представил стихи из своего нового сборника стихов «Die Tage, das Zeitalter» («Дни, эпоха ...») во время мероприятия «Долгая ночь поэтов» 21 сентября 2001 года, в котором также участвовали поэты. Анжелика Янц, Кристина Шлегель, D.E. Sattler, Ина Курц, Маттиас Шамп и Урс Джегги.[43]

Когда Ханс ван дер Гринтен, друг Йозеф Бойс, пригласил Анджело Эвелин сделать большую единственную выставку в музее его родного города Краненбург, Вейланд был приглашен прочитать его стихи. Новые стихи, прочитанные во время мероприятия, были вдохновлены произведениями Эвелин. Они появились в печати в 2003 году.[44]

Вейланд также читал недавно написанные стихи в контексте серии мероприятий, организованных художником. Ли Портенленгер.[45] В одном случае результатом стал небольшой сборник стихов с оригинальной литографической работой Портенленгера.[46]

Вейланд участвовал в коллективных художественных и литературных проектах, таких как проект "Erfahren / Erinnern" (Figurenfeld Project, Eichstätt, Германия) вместе с Ли Портенленгером, Люком Пироном и Анджело Эвелином,[47] и в большом проекте Люка Пирона «Демер», который выставлялся в Diest, Бельгия, 2014 г.[48]

Результатом сотрудничества Вейланда с Пироном стало создание ряда художественных книг с произведениями Пирона и стихами Вейланда.[49] Вейланд написал также поэтические комментарии к картинам современных арабских художников, таких как Морис Хаддад из Ирака[50] и, очевидно, используя псевдоним, о египетском художнике Саад эль-Гиргави. В 2009 году Вейланд участвовал в конференции «Вклад современных арабов в мировую культуру» в ЮНЕСКО в Париже, организованной президентом IAIS. Он говорил о двух арабских архитекторах, Расем Бадран и Хасан Фати.[51]

За последние годы[когда? ], Вейланд основал два многоязычных онлайн-журнала. Один из них называется Уличный голос. Для шестого номера этого поэтического журнала он перевел стихи с монгольского языка.[52]

Он был опубликован с 1966 года в ряде литературных журналов, а его стихи были переведены на другие языки.[53] Его сборники стихов можно найти в Немецкая национальная библиотека (Deutsche Nationalbibliothek) и Национальная библиотека Нидерландов (Koninklijke Bibliotheek, Den Haag).[нужна цитата ]

Избранные публикации

Рекомендации

  1. ^ Дата указана в: Jürgen Theobaldy (ed.), Und ich bewege mich doch. Gedichte vor und nach 1968. München: Verlag C.H. Бек, 1977, второе издание, 1978, стр.230. ISBN  3-406-06757-3, антология, в которую вошли стихи Андреаса Вейланда.
  2. ^ Кинорежиссер, поэт и ученый Массимо Бачигалупо писал о Вейланде: «Ha diretto negli anni '60-'70 una revista d'avanguardia, 'Touch', pubblicato different collections di liriche, e una nuova traduzione tedesca del поэта китайского Бай Джуйи ...», см. Массимо Бачигалупо и Анна Люсия Джавотто (ред.), Critica del Novecento / Criticizing the Twentieth Century, Genova: Tilgher, 2001, p. 429. Упомянутый литературный и киножурнал в основном на английском языке. Он доступен в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета.
  3. ^ См. Также его сборники стихов, перечисленные ниже.
  4. ^ Теобальди представил его вместе с такими поэтами, как Лоуренс Ферлингетти, Чарльз Буковски, Николас Гильен, Хьюго Диттбернер и Эрнесто Карденаль, в поэтическом журнале Бензин (т.е. «Бензин»), вып. 4 мая 1973 г .; а затем в антологии, название которой - «Und ich bewege mich doch» («И все же, я двигаюсь») - перекликается со знаменитым утверждением, приписываемым Джордано Бруно: оно могло быть выбрано для того, чтобы предположить, что стихи, выбранные Теобалди дышит мятежным духом сопротивления 1968 года. - Журнал Бензин внесен в список Немецкой национальной библиотеки ([1] ).
  5. ^ «Николя Борн nannte ihn ...« einen geborenen Lyriker »». Источник: Weigui Fang, "Nachwort", в: W. Fang (ed.), Den Kranich fragen. 155 Gedichte von Bai Juyi. Геттинген: Cuivillier Verlag, 1999, стр. 346. ISBN  3-89712-732-6.
  6. ^ «Эрих Фрид zählte seine Gedichte zu den wichtigsten ... Arbeiten der letzten Jahre in deutscher Sprache ...» (Эрих Фрид считал свои (Вейланда) стихи одними из самых важных произведений, написанных на немецком языке за последние годы), профессор Фанг (выдающийся профессор Пекинского педагогического университета). См. Weigui Fang, "Nachwort", в: Fang, Den Kranich fragen. п. 346.
  7. ^ См. Реакцию Штрауба - в 1975 и 1982 годах - на стихи Вейланда; они описаны ниже.
  8. ^ После приглашения Некеса на просмотр его нового фильма «Улисс» в 1982 году Вейланд написал длинную поэму в прозе (почти 50 печатных страниц), перекликающуюся с фильмом. Он был опубликован под названием «Uliisses. Protokoll eines Sehens» в: Walter Schobert (hrsg.), Uliisses: ein Film von Werner Nekes. Mit Textbeiträgen von Bazon Brock, Frieda Grafe, Вернер Некес, Ева М. Й. Шмид, Вальтер Шоберт, Андреас Вейланд унд einem Gespräch zwischen Werner Nekes, Петер Кремский и Детлеф Вульке. Кёльн (Verlag der Buchhandlung Walther König) без даты (1987), стр. 152-198. - Редактором книги в то время был директор Немецкого музея кино.
  9. ^ Он также был описан как историк градостроительства, кинокритик, художественный критик и писатель («Planungstheoretiker, Kunst- und Filmkritiker, Schriftsteller»), см .: Дорис Шеттлер Болл, Dekonstruktionen: oder vom Widersprechen in Bildern. Кёльн: Рейнланд-Верлаг, 1987, стр. 58. ISBN  3-7927-0991-0.
  10. ^ См. Информацию о поэте Павел Бранко в словацком литературном журнале Ромбоид: "Народил са року 1944 в Херфорде в родине активных социалистов ...". Павел Бранко, предисловие к стихотворениям Вейланда, в: Romboid ': literaturá, teória, kritika; litreárnokritický mesacnik [литературный ежемесячник], Братислава: Slovenský spisovatel̕, Vol. XLIII, № 8, 2008, с. 67. ISSN 0231-6714. Журнал ведется Британской библиотекой, Университетским колледжем Лондона, Оксфордским университетом и Университетом Глазго; он также внесен в каталог австрийского Ланды-библиотеки (Österreichische Landesbibliotheken), см .:[2] В архиве 2016-12-20 в Wayback Machine и он также включен в UniCat (Объединенный каталог бельгийских библиотек), см .: [3][постоянная мертвая ссылка ]
  11. ^ Массимо Бачигалупо писал, что Вейланд окончил Бохумский университет: «Андреас Вейланд - лауреат Бохума с нарративой постмодернистской Америки»; см. Массимо Бачигалупо и Анна Люсия Джавотто (ред.), Critica del Novecento / Criticizing the Twentieth Century, Genova: Tilgher, 2001, p. 429.
  12. ^ «СОЛО: поиск в библиотеках Оксфорда в Интернете - прикоснитесь к Диаманту Вейланду». solo.bodleian.ox.ac.uk. Получено 2020-06-18.
  13. ^ См. Massimo Bacigalupo и Anna Lucia Giavotto (ред.), Critica del Novecento / Criticizing the Twentieth Century, Genova: Tilgher, 2001, p. 429.
  14. ^ См., Например, стихотворение Esercizio di respirazione, который написал режиссер и поэт Гвидо Ломбарди и это было опубликовано на итальянском и английском языках в литературном журнале Touch # 3/4 весной 1969 года; журнал доступен в Бодлианской библиотеке Оксфордского университета.
  15. ^ Смотрите его переводы стихов Эмбирикоса, Сефериса и других, которые были опубликованы в 1960-х годах в различных выпусках журнала. Hellenika, Zeitschrift für deutsch-griechische kulturelle und wirtschaftliche Zusammenarbeit, под редакцией Исидоры Розенталь-Караминеа.
  16. ^ Смотрите стихи Данте Милано и Карлос Драммонд де Андраде, in Touch # 1/1967.
  17. ^ Проф. Фанг упоминает «Уберсетцунги фон Адриана Митчелла, Пита Брауна, Фрэнсиса Горовица (...)» Вейланда; см. Weigui Fang (ed.), Den Kranich fragen, п. 346.
  18. ^ Краткая биографическая заметка в его сборнике стихов: Поэмы Краненбург (2003) говорит, что «Вейланд ... впервые прочитал стихи с Майком Горовицем в 60-х». (Андреас Вейланд, Поэмы Краненбург, Роттердам: Symposium Press 2003, стр. 83).
  19. ^ См .: Cahiers du Cinéma, n. 258-259 (juillet-août 1975), стр. 24. См. [4]; [5] -
  20. ^ УвидетьЮрген Теобальди (ред.), Und ich bewege mich doch. Gedichte vor und nach 1968. München: Verlag C.H. Beck, 2-е изд., 1978, стр. 230; и см. также Массимо Бачигалупо и Анну Лючию Джавотто (ред.), Critica del Novecento / Критика двадцатого века, Генова: Тильгер, 2001, с. 429: "ha Insgnato a Taiwan ...".
  21. ^ Цена за копию 25 N.T. (Новые тайваньские доллары). Двадцать N.T. стоили одного немца отметка в то время. См. Обложку и заднюю обложку журнала, воспроизведенные в журнале. Искусство в обществе, выпуск 15: [6]. В этом журнале была переиздана статья или статьи, изначально опубликованные на 街頭 / Street.
  22. ^ Журнал Искусство в обществев выпуске 15 есть примечание: «Летом 1977 г. двуязычный (англо-китайский) журнал Улица / Jietouпод редакцией группы изучения культуры Тамканского колледжа в Тамшуй под руководством Вэй Лан-де (= AW) опубликовала статью режиссера, драматурга и ученого Мэй-шу ХУАНА о постановке ХУАНА пьесы Яо И-вэй «Чемодан» "(一口 箱子, Yikou xiangzi), сопровождаемый рецензией на спектакль, написанный Андре Джадисом. Поскольку журнал был запрещен режимом Гоминьдана после публикации номера, посвященного Яо И-вэй, Пай Чиу, Ян Квэй и другим, и поскольку вряд ли какие-либо библиотеки могут иметь копии, обе статьи являются теперь снова доступен в Искусство в обществе, выпуск 15. «Источник: N.N.,« Чемодан (一口 箱子) - пьеса китайского драматурга из Тайваня Яо И-вэй (姚 一 葦) », в Искусство в обществе, выпуск 15, [7]. Вэй Лан-де, очевидно, было китайским именем Андреаса Вейланда, подписывающего некоторые статьи в Street Voice / Voces de la Calle просто с AW или aw. Не исключено, что Андре Джадис - тоже псевдоним Вейланда. В конце концов, устаревшее немецкое слово «weiland» (английский: однажды (давным-давно), латинский: olim) можно перевести с французского как «jadis».
  23. ^ См. Его статью о тайваньском фильме. Я Чайка »[我 是 一 沙 鷗 Wǒ shì yī shā'ōu, в главных ролях: 林青霞 Линь Цинся (Бриджит Линь), 秦祥林 Цинь Сианьглинь (Чин Сян-лин или Чарли Чин), 劉尚謙 Лю Шанцянь, 劉夢燕 Лю Мэнъянь, и др .; Тайвань, 1976. Цвет. Продолжительность: 1:32:55], в: Журнал Artist / 藝術家 Ишу Цзя (Тайбэй), № 19, декабрь 1976 г., и его статья о тайваньском фильме «Маме тридцать» в том же журнале.
  24. ^ Увидеть: [8]. Также: RWTH Aachen University, каталог OPAC [9]
  25. ^ Увидеть: Искусство в обществе, выпуск 6 ([10] ).
  26. ^ См. Веб-сайт PT Lehrstuhl für Planungstheorie RWTH Aachen University: [11] В архиве 2016-12-20 в Wayback Machine в котором он упоминается сейчас как бывший член академического персонала; см. также веб-страницу Atelierhaus Essen, на которой написано: «lehrte und / oder forschte ... an ... der RWTH Aachen und der FH Aachen ...» (т. е. преподавал и / или работал исследователем в RWTH и FH Ахен ». RWTH - это Технический университет в Аахене, а FH - это университет прикладных наук.
  27. ^ Например, «Начало современного градостроительства», в: Бюллетень истории планирования, Vol. 5, No. 3, 1983. И: "Симпозиум в Бад-Хомбурге в 1987 году - Обновление городов до Первой мировой войны", в: Бюллетень истории планирования, Vol. 9, No. 1, 1987. Его публикации на немецком языке включают «План Деммлера 'Grosser rationeller Plan' von 1863 für die Stadt Schwerin» в: Герхард Фель и Хуан Родригес-Лорес (ред.), Stadterweiterungen 1800–1875: von den Anfängen des modernen Städtebaues в Германии; (Ergebnisse eines ersten Kolloquiums zur Planungsgeschichte ... Werner-Reimers-Stiftung in Bad Homburg vom 7.-10.12.1981) Kolloquium zur Planungsgeschichte. Гамбург: христиане, 1983, стр. 285–301; "Die Frankfurter Zonenbauordnung von 1891, eine 'fortschrittliche' Bauordnung? Versuch einer Entmystifizierung", в: Хуан Родригес-Лорес (ред.), Städtebaureform, 1865 - 1900. Bauordnungen, Zonenplanung und Entech. Гамбург: христиане, 1985; "Die Arbeiterwohnungsfrage in der Sozialdemokratie und den Arbeitervereinigungen bis zur Jahrhundertwende", в: Хуан Родригес-Лорес (ред.), Die Kleinwohnungsfrage: zu den Ursprüngen des sozialen Wohnungsbaus в Европе; Ergebnisse des 3. Kolloquiums zur Planungsgeschichte, das ... in Bad Homburg vom 20. - 23. 3. 1985 stattfand ..., Hamburg: Christians, 1988; "Брюссель, Place des Martyrs: ein weiträumiges bürgerliches Wohnviertel des 18. Jahrhunderts", в: Тильман Харландер (ред.), Stadtwohnen: Geschichte, Städtebau, Perspektiven, Людвигсбург: DVA / Random House, 2007, стр. 58–63. ISBN  978-3-421-03560-8. Он также опубликовал в журнале ряд рецензий на книги. Перспективы планирования (ISSN 0266-5433).
  28. ^ См. Андреас Вейланд, "Rückeroberung der Peripherie durch das Zentrum: Ökonomische Tendenzen, diskursive Praktiken", в: Polaritäten im Fluß, Sonderheft der Zeitschrift kultuRРеволюция; под редакцией Юргена Линка и др. (Бохум), № 30, 1994.
  29. ^ Увидеть его Список публикаций ».
  30. ^ см. переписку между Юргеном Теобальди и Андреасом Вейландом, которая хранится в Швейцарии: [12]; даты, указанные в Интернете: (переписка с :) Вейландом, Андреасом, (местонахождение Вейланда :) Бохум; Аахен; (период переписки :) 1974-01-20 / 200712; 4 коробки; и увидеть: [13].
  31. ^ Эрих Фрид написал Вейланду в 1981 году; «Давно я не видел стихов, которые считал бы такими хорошими и важными», имея в виду стихи Вейланда. На немецком языке: «Ich habe schon seit langer Zeit nicht mehr Gedichte gesehen (unveroeffentlichte oder neuerdings veroeffentlichte), die ich fuer so gut und so wichtig halte. Ich meine wichtig, weil sie unsere nichtine ishernicht erahrrerische Land. literarische wie eine menschliche Betaetigung ". Упоминается на домашней странице Вейланда. См. Краткую биографическую справку поэта в: [14].
  32. ^ см. письмо Джона Винера Вейланду в Street Voice, # 2
  33. ^ Увидеть: [15] и [16]; В этом письме Джон Винерс сказал Вейланду: «Я обожаю ваши собственные стихи» ...
  34. ^ См. Андреаса Вейланда, "Вспоминая Сида Кормана", в: Уличный голос, 3. Включена фотография Кормана с почерком, вероятно, его жены Шизуми Корман, которая гласит: «Эта фотография (является) последней (сделанной) Сидом / 10 декабря 2003 года».
  35. ^ Увидеть: [17][постоянная мертвая ссылка ].
  36. ^ Те, кто присутствовал (как и я), будут помнить, что зал был заполнен поразительным количеством любителей поэзии, и что реакция была очень положительной, хотя два поэта из Аахена сделали критические замечания.
  37. ^ http://www.art-in-society.de/AS1/images/LUI-RUMMLER.pdf
  38. ^ Посмотреть каталог Анджело Эвелин: Горящее облако и другие темы, н.п. (Брюссель), май 1987 г. Текст: Андреас Вейланд. Французский перевод: Лоран Филлион; Nederlandse vertaling: Lex Grobben. - Каталог подготовлен при содействии Посольства Канады в Брюсселе.
  39. ^ См. Джоан Чен, «Вспоминая Дорис Шёттлер-Болл», в Искусство в обществе, 15; на этой странице находится флаер, напечатанный для "Unter einem Himmel"; изображение открывается очень медленно.
  40. ^ См. Андреас Вейланд, "Im Treibhaus" (посвященный Бойсу), в: Wo bleibst du, Revolution? Freiheit, Gleichheit, Brüderlichkeit heute, Музей Бохума, 1989, стр. 121. ISBN  3-8093-0141-8.
  41. ^ Weigui Fang (ред.), Den Kranich fragen. 155 Gedichte von Bai Juyi. Aus dem Chinesischen übersetzt von Weigui Fang und Andreas Weiland. Геттинген: Cuivillier Verlag 1999. ISBN  3-89712-732-6.
  42. ^ Вольфганг Кубин, "Weigui Fang (ред.)", Den Kranich fragen. 155 Gedichte von Bai Juyi. Aus dem Chinesischen übersetzt von Weigui Fang und Andreas Weiland »(рецензия на книгу), опубликованная в журнале Orientierungen, нет. 1/2007, стр. 129–130. ISSN 0936-4099; также онлайн: [18]; [19].
  43. ^ Увидеть: [20], и [21]. Можно упомянуть и другие события, например: «Die Poesie, die Kunst: Querverbindungen, Echos, Affinitäten: Andreas Weiland liet Gedichte zu Werken bildender Kunst», Atelierhaus Essen-Steele, 26 сентября 2004 г., [22], и «Mehrhändig spielen ': Vom Engagement für Kunst und Kultur in einer kleinen bayerischen Universitätsstadt. Vortrag von Li Portenlänger, Eichstätt. Mit einer Lesung von Andreas Weiland», в: «Personen-Projekte-curated by Böller» , Ателье Эссен, 22 июня 2012 г., [23]. [или html?]
  44. ^ См .: Андреас Вейланд, Поэмы Краненбург с 28 репродукциями работ Эвелин. Аахен и Роттердам: Symposium Press, 2-е издание 2004 г., ISBN  3-937035-10-9. Книга получила положительные отзывы в южногерманской ежедневной газете. Донаукурье. См. Klf, "Dichtung, die dem Maler auf die Spur kommt", Донаукурье, 30 июля 2004 г.
  45. ^ См., Например, статью в ежедневной газете «An einem ganz besonderen Ort». Донаукурье, 29 июня 2010 г., [24]. И [25]
  46. ^ Эта художественная книга с оригинальной литографической работой Ли Портенленгера была озаглавлена höhle haus pfad / himmel berg fluß wald; он был напечатан в 2010 году Зигфридом Хёлльриглем [26] в Меране. Длинное название было предопределено арт-проектом Портенленгера Eichstätt, который располагался во многих местах общественного пространства этого города. В книге семь стихотворений, частично на перуанскую тематику ( Сендеро или «путь»), и частично мексиканский суджет. Фолькер Браун прокомментировал, что ему «нравится (г) субджет материя, Оахака, и человек», который решил написать об этом («mir gefällt das Thema, und der Mann»). Писатель Майкл Кляйнхерн, автор сборника рассказов, назвал стихи мифический во время публичных дебатов в Айхштетте. Книгу представили публике в Айхштетте. Южно-германская газетаДонаукурье сообщил, что аудитория слушала стихи Вейланда во время чтения стихов, которое проходило в южной башне собора Айхштетт. См .: «An einem ganz besonderen Ort» в: Донаукурье, 29 июня 2016 г.
  47. ^ Увидеть Донаукурье, 4 ноября 2005 г., и 16 ноября 2005 г.; Результатом проекта Figurenfeld стала большая выставка в Католическом университете Эйхштетта, чтения стихов, художественная книга четырех участников и фильм режиссера из Гента Карин Мелс, в котором Вейланд читает свое длинное стихотворение, написанное по случаю проект и опубликован в книге художника. Третья статья о Проект Фигуранфельд появился в Донаукурье 12 января 2006 года. Книга художника не только была представлена ​​публике в Айхштетте, но и попала в архив литографической коллекции университета. См. Отчет в Донаукурье: mkh, "Handfeste Kooperation zwischen Stadt und Uni", в: Донаукурье, 3 мая 2006 г. Все эти статьи также доступны в Интернете, но требуется оплата.
  48. ^ См. Хедвиг Нисен, "Ода ан де Демер в 200 фото", в бельгийской газете Het Nieuwsblad, 23 февраля 2014 г., и "Fototentoonstelling toont Demer tijdens alle seizonen", Het laatste nieuws, 25 февраля 2014 г.
  49. ^ См. «Список публикаций» поэта.
  50. ^ Увидеть Искусство в обществе, № 1, ISSN 1618-2154.
  51. ^ Смотрите программу конференции.
  52. ^ См. Хадаа Сенду, «Пятнадцать стихотворений», в: Voces de la calle 6.
  53. ^ См. Например итальянский журнал Quaderni del Dipartimento del LLSM (Генова), №11, с. 420; см. также антологию 爱情 的 故事 Aiqing de gushi: 300 deutsche Liebesgedichte (Истории любви: 300 немецких любовных стихов), Пекин, 1996, стр. 38, 125, 135, 402 и т. Д. ISBN  7-5063-1041-4; а также смотрите выпуск словацкого журнала Ромбоид в котором фигурировали поэты ГАУГОВА / ЮРАНОВА / КАПИТАНОВА / КОПЧАЙ / РУФУС / РУЗИЦКОВА / ВАЛЕРИ / ВЕЙЛАНД. (Ромбоид (Братислава), Vol. XLIII, № 8, 2008, с. 67-71. - ISSN 0231-6714.)

внешняя ссылка

  • Street Voice / Voix dans les rues / Strassenstimmen / Voces de la calle, ISSN 1618-2146. - многоязычный литературный журнал; редактор: Андреас Вейланд. Опубликовано Stonybrook Editions / Steinbeck Verlag. http://www.street-voice.de
  • Андреас Вейланд, «Некоторые мысли о« мировой литературе »и литературе, которая действительно необходима», в: Comparative Literature & World Literature (Beijing), Vol. 2, No. 1 (2017), pp. 1-50. URL [27] - Доступно 30 сентября 2019 г., 10:15 ч.
  • Андреас Вейланд, Список публикаций (кроме урбанистических публикаций) http://www.art-in-society.de/AS1/images/note-AW-Publ.html